Seite 2 von 5 ErsteErste 1234 ... LetzteLetzte
Ergebnis 11 bis 20 von 49
  1. #11
    Let's Play-Gucker
    Registriert seit
    14.02.2008
    Ort
    Bajuwarenland
    Beiträge
    141

    Standard

    Servus,

    ich bin erfreut hier zu lesen dass ihr an einer deutschen Übersetzung arbeitet. Ich habe ebenfalls bereits angefangen das Spiel in's deutsche zu Übertragen. Da ich jedoch kein Freund von "halbherzigen Übersetzungen" bin, sprich am Schluss doch das meiste in englisch gehalten wird, übersetze ich sehr genau. Ich meine damit Wörter wie z.B. "Slots" die sich im Grunde eingebürgert haben ("TeamSpeak Slots"), aber wie ich finde dennoch in's deutsche übertragen werden sollten. Ich habe das z.B. mit "Plätze" übersetzt. Denn übersetzt man solche Wörter nicht, kann man gleich die englische Version spielen.

    Ich möchte Euch bei der Übersetzung helfen. Ich würde gerne wissen wie genau ihr übersetzt?! Und kann man eigentlich die originale Sprachdatei "English.str" durch die eigene ersetzen ohne befürchten zu müssen, dass sich die Anti-Cheat Funktion gleich aktiviert?

    Hier mal ein paar Screenshots von Texten die ich bereits übersetzt habe. Sicher noch nicht perfekt, aber immerhin ein Anfang:

    http://www.tv-kritik.net/soase/uebersetzung1.jpg
    http://www.tv-kritik.net/soase/uebersetzung2.jpg
    http://www.tv-kritik.net/soase/uebersetzung3.jpg
    http://www.tv-kritik.net/soase/uebersetzung4.jpg
    http://www.tv-kritik.net/soase/uebersetzung5.jpg
    Geändert von Weyoun (14.02.2008 um 12:09 Uhr)

  2. #12
    Taschenbillard-Spieler
    Registriert seit
    20.01.2008
    Ort
    Oberhausen
    Beiträge
    464

    Standard

    wow gute Arbeit, also jemanden wie dich können wir definitiv gebrauchen.

    Hast du ICQ?

  3. #13
    Rookie
    Registriert seit
    28.09.2007
    Ort
    Münsterland
    Beiträge
    96

    Standard

    Haben wir eigentlich schonmal die Leute von IronClad gefragt, was die von unserer Übersetzung halten. Besonders, was dem Cheater-Schutz angeht?

  4. #14
    Spammer Avatar von McRib
    Registriert seit
    02.12.2007
    Beiträge
    971

    Standard

    Soweit wir wissen schaltet sich die Anti-Cheat funktion nicht bei allen Datein ein.

    Z.b Wen du an den Schiffdatein rumspielts z.b deinem Schiff 3 mal mehr Schaden zusprichts. Dann gibts ärger mit der Cheat Sicherung. Allerdings NUR wen du onlin gehts. (die daten werden anscheid über den Server gejagt).

    Die Sprache ist nicht gesichert sowie die Text ordner.

    P.S ich möchte auch deine ICQ nummer haben.

    Falls du unsern Stand von der Übersetzung haben willst muss mit Shalom reden bei ihm laufen alle Drähte zusammen. (der ist am Wochende online)

    McRib

  5. #15
    Let's Play-Gucker
    Registriert seit
    14.02.2008
    Ort
    Bajuwarenland
    Beiträge
    141

    Standard

    Ja, ich habe ICQ: 53716325

    Wie handhabt ihr das mit der Übersetzung? Macht jeder einen gewissen Teil wie Menüs u.s.w.? Ich habe Anfangs einfach von oben nach unten übersetzt, und bin jetzt bei Zeile 3500 oder so. Von ... 15000... Dann hab' ich mich an die Menüs gemacht, um wenigstens die schon mal in Deutsch zu haben.

    Wir sollten uns auch auf bestimmte Begriffe für Dinge einigen die des öfteren genannt werden. Wie "Capital Ships" = Großkampfschiffe, nicht dass am Ende jeder irgendwo was anderes stehen hat.

    Wegen Erreichbarkeit über ICQ: Ich bin unter der Woche nur schwer anzutreffen, da ich Schicht arbeite. Und das wechselt im Wochentakt. Also eine Woche lang bin ich Vormittags online, die andere Woche dann Nachmittags. Die höchste Wahrscheinlichkeit mich über ICQ zu erreichen wäre am Wochenende.

    Achja die Sprachdatei kann man übrigens ohne Probleme ersetzen wie ihr an meinen Screenshots ja gesehen habt. Ich habe nur vergessen die Frage weg zu editieren.
    Geändert von Weyoun (14.02.2008 um 23:02 Uhr)

  6. #16
    Casual-Gamer
    Registriert seit
    13.11.2007
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    578

    Standard

    Tach Post.

    Also unter der wiki:

    http://soase.wikidot.com/translations

    Findest du den grade in der Übersetzung befindlichen Teil.

    Wir waren/sind da recht nah mit Ironclad in der Zusammenarbeit.
    wir haben schon Mom. ca. 250 Übersetzte Zeilen.

    Angefangen wurde mit den BETA Daten, aber diese sind bisher 1:1 so geblieben.

    Die Arbeit läuft eigentlich so ab das übersetzte Zeilen aus der Wiki rausgenommen werden und dann bei Bedarf neue hinzukommen.

    Das hat den Vorteil das auch Leute mal aus Bock ein Stück miitübersetzen können. Klar muß später die einheitliche Übersetzung erfolgen, jedoch wenn das dann wieder von einem kleinen Kreis gemacht wird recht fix.

    Da die Wiki jedem die möglichkeit bietet aktiv zu werden und auch Änderungen selbst bei kompletten Löschen nicht verloren gehen relativ optimal.

    Dieses File soll später Yalen und noch einem anderen Ironclad Mitarbeiter(grade den namen vergessen) vorgelegt werden, die wollen die Qualität dann nochmals checken bevor es dann eingebaut werden kann.

    Richtig, derzeit bin ich leider nur noch am WE online, ich hoffe das ändert sich bald wieder, so das ich auch abends in der Woche wieder zur Verfügung stehe.


    Und herzlich Willkommen!

    Gruß:
    Shalom_Don

  7. #17
    Newbie
    Registriert seit
    16.02.2008
    Beiträge
    3

    Standard

    Hallo,
    habe es mir auch gekauft und was ich bis jetzt gesehn habe,
    scheint es ein echt tolle Game zu sein.

    Allerdings ist das ganze in Englisch für mich schon etwas heftig.

    Wäre es evtl. möglich, das ich mir eure bisherige Übersetzung irgendwo runter lade?

    Es ist mir egal wenn es noch nicht fertig ist oder der Schreibstil von den Beteiligten unterschiedlich ist. Besser ein bischen was in deutsch als garnix.
    Ich fürchte, sonst liegt es irgendwann in der Ecke, weil ich nur nen Teil davon verstehe oder ständig nur auf leo bin und versuche zu peilen was das bedeutet.

    Wie gesagt es ist mir egal, ob es eine Alpha oder Beta Version ist.

    Würde mich sehr freuen

    Gruß

    zerberus

  8. #18
    Spammer Avatar von McRib
    Registriert seit
    02.12.2007
    Beiträge
    971

    Standard

    Zitat Zitat von zerberus1970 Beitrag anzeigen
    Hallo,
    habe es mir auch gekauft und was ich bis jetzt gesehn habe,
    scheint es ein echt tolle Game zu sein.

    Allerdings ist das ganze in Englisch für mich schon etwas heftig.

    Wäre es evtl. möglich, das ich mir eure bisherige Übersetzung irgendwo runter lade?

    Es ist mir egal wenn es noch nicht fertig ist oder der Schreibstil von den Beteiligten unterschiedlich ist. Besser ein bischen was in deutsch als garnix.
    Ich fürchte, sonst liegt es irgendwann in der Ecke, weil ich nur nen Teil davon verstehe oder ständig nur auf leo bin und versuche zu peilen was das bedeutet.

    Wie gesagt es ist mir egal, ob es eine Alpha oder Beta Version ist.

    Würde mich sehr freuen

    Gruß

    zerberus
    sorry aber das ist noch nicht möglich den die Übersetzung ist noch nicht einmal zu 50 % Fertig. Aktuelle hätte du rein gar nichts davon (den Forschung und Schiffdetails sind noch nicht fertig). Du muss doch entweder noch ein wenig gedulden oder Posten was du genau nicht verstehts dann können wir dir erklären.

    P.S bitte lösche einer von deinen 2 Post. Unter ändern dann unter erweiter dann gibts einen Button zum löschen deiner Post.


    McRib

  9. #19
    Newbie
    Registriert seit
    16.02.2008
    Beiträge
    3

    Standard

    Wie gesagt es ist mir egal, wieviel übersetzt ist.

    Besser 40% als nix.
    Ich freue mich über jedes Wort.

    Ein bischen was verstehe ich schon, aber ist mir zu anstregend das zu übersetzen und auf leo zu schaun, was bedeutet nun das und das Wort wieder ....

    Da geht dann bei mir der ganze Spielspaß flöten.

  10. #20
    Taschenbillard-Spieler
    Registriert seit
    20.01.2008
    Ort
    Oberhausen
    Beiträge
    464

    Standard

    Zitat Zitat von zerberus1970 Beitrag anzeigen
    Wie gesagt es ist mir egal, wieviel übersetzt ist.

    Besser 40% als nix.
    Ich freue mich über jedes Wort.

    Ein bischen was verstehe ich schon, aber ist mir zu anstregend das zu übersetzen und auf leo zu schaun, was bedeutet nun das und das Wort wieder ....

    Da geht dann bei mir der ganze Spielspaß flöten.
    Hab noch etwas Geduld, evtl. schaffen wir es in 2-3 Wochen alles zu übersetzen.

Seite 2 von 5 ErsteErste 1234 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •