PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : [Mod-Projekt] Oblivion-Worldmap mit deutscher Beschriftung



nonatee
02.05.2006, 23:05
Hi fleißige modder, ;)

ich plane eine 'übersetzung' der mainmap von cyrodiil, also quasi einen ersatz für die original-kartengrafik mit deutscher Beschriftung.
Das ganze soll sich genauso authentisch anfühlen, wie die originalmap, nur eben stimmiger, da mit den gleichen bezeichnungen wie sie auch im restlichen spiel verwendet werden.

Nun zu meinem problem: (oder zumindest zu einem davon :D )

Kennt, oder besser noch besitzt, irgendjemand die schriftart, die in der original-oblivion haupkarte verwendet wurde?

Oder vielleicht kennt/hat jemand einen font, der dem in der karte bis auf winzige unterschiede zum verwechseln ähnlich sieht?

Dann her damit! (PN oder hier im thread!)

Vorraussetzung ist natürlich, dass auf dem font keine copyright-bestimmungen liegen, die ein verbreiten etc. untersagen.

Danke im vorraus, nONatee..

Baron Dexter Nemrod
02.05.2006, 23:38
Reicht es nicht einen ähnlichen zu nehmen, wenn alles übersetzt ist sieht man ja nix altes mehr.

Hab mal kurz gesucht und folgenden gefunden.

Allegheny auf http://www.fonts-online.com/scriptorium/font-listA.html

Ryudo
02.05.2006, 23:40
Die Städtenamen könnte man aber stehen lassen, wenn man genau die gleiche Schrift hat.

Edit: Die Fonts auf der Seite kosten was.

Baron Dexter Nemrod
02.05.2006, 23:51
Hm mist, hast recht habsch übersehen nach dem ich vorher auf kostenlosen Seiten unterwegs war

nonatee
03.05.2006, 12:25
Original von Baron Dexter Nemrod

Hab mal kurz gesucht und folgenden gefunden.

Allegheny auf http://www.fonts-online.com/scriptorium/font-listA.html
Danke, gut gefunden! =)

Immerhin hab ich jetzt erstmal den font-namen. Viell. gibts irgendwo ne leichte abwandlung davon for free.


Original von Ryudo
Die Städtenamen könnte man aber stehen lassen, wenn man genau die gleiche Schrift hat.

Genau das ist auch der plan - Arbeit sparen wo's geht. :P

nonatee
03.05.2006, 16:41
Ok,
das mit den Schriftarten hab ich vorerst (?!) halbwegs geklärt. Also weiter zum formalen Teil:

Ich hab hier alle (sorry für den riesen-post!) zu übersetzenden Bezeichnungen aufgelistet.
Leider war ich auch noch nicht überall im Spiel und hab mit den entsprechenden NPC in allen Regionen gesprochen, so dass ich hierbei auf eure mithilfe angewiesen bin. Schaut euch mal die folgende liste an und sagt bescheid, wenn ihr mit irgendner übersetzung nicht zufrieden seid, oder einen besseren vorschlag habt.

Legende:
[FINAL] - Übersetzung eindeutig/geklärt
[?????] - Übersetzung noch unklar

(Aufzählung 'grob' spaltenweise von Westen nach Osten)

Bren River -> Bren [FINAL]
County Kvatch -> Grafschaft Kvatch [FINAL]
The Gold Coast -> Die Goldküste [FINAL]
Abecean Sea -> Abeceanische See [FINAL]
County Anvil -> Grafschaft Anvil [FINAL]
The Strid River -> Strid [FINAL]
Valenwood -> Valenwald [FINAL]
Province of Cyrodiil -> (Kaiserliche) Provinz Cyrodiil [?????]
Cartographer -> Karthograph [FINAL]

The Colovian Highlands -> Kolovianisches Hochland [FINAL]
County Chorrol -> Grafschaft Chorrol [FINAL]
The Black Road -> Schwarze Straße [FINAL]
The Imperial Reserve -> Kaiserliches Reservat / Kaiserliches (Natur-)schutzgebiet / Kaiserliches Protektorat [?????]

The Jerall Mountains -> Jerall-Berge [FINAL]
The Orange Road -> Orange Straße / Orangene Straße / Kupferstraße [?????]
The Great Forest -> Der Große Forst [FINAL]
The Red Ring Road -> Rote Ringstraße / Rotringstraße [?????]
Lake Rumare -> Rumare-See [FINAL]
The Gold Road -> Goldstraße [FINAL]
County Skingrad -> Grafschaft Skingrad [FINAL]
The Westweald -> Westebene [FINAL]
White Rose R(iver) -> Weißrosenfluß [FINAL]

Skyrim -> Himmelsrand [FINAL]
County Bruma -> Grafschaft Bruma [FINAL]
The Silver Road -> Silberstraße [FINAL]
The Heartlands -> Herzland / Herzlande [?????]
Imperial City -> Kaiserstadt [FINAL]
The Upper Niben -> Oberer Niben [FINAL]
The Green Road -> Grüne Straße / Bronzestraße [?????]
Larsius River -> Larsius [FINAL]
County Bravil -> Grafschaft Bravil [FINAL]

County Cheydinhal -> Grafschaft Cheydinhal [FINAL]
Lake Arrius -> Arrius-See [FINAL]
The Blue Road -> Blaue Straße / Türkisstraße [?????]
Lake Poppad -> Poppad-See [FINAL]
The Reed River -> Schilf-Fluß [?????]
The Nibenay Basin -> Nibenay-Senke [FINAL]
The Yellow Road -> Gelbe Straße / Sonnenstraße [?????]
Corbolo River -> Corbolo [FINAL]
Niben Bay -> Niben-Bucht [FINAL]
The Lower Niben -> Unterer Niben [FINAL]
Topal Bay -> Topal-Bucht [FINAL]

The Valus Mountains -> Valus-Berge / Valus-Gebirge [?????]
Lake Canulus -> Canulus-See [FINAL]
Silverfish River -> Silberfisch-Fluß / Silberschuppenfluß [?????]
The Nibenay Valley -> Nibenay-Tal [FINAL]
Panther River -> Panther-Fluß [?????]
County Leyawiin -> Grafschaft Leyawiin [FINAL]
Blackwood -> Dunkelforst [FINAL]
Black Marsh -> Schwarzmarsch [FINAL]

Allgemeine Unklarheiten:

- Neue- (Fluss) oder alte Rechtschreibung (Fluß)
- Verwendung von Artikeln von Fall zu Fall entscheiden [FINAL]

Ich hoffe auf euer massives (!) feedback, nONatee..

drakrochma
03.05.2006, 16:58
Ich wäre eindeutig für den Fluß.
Sieht besser aus :)

Artikel, naja, wo es besser klingt schon aber sonst würde ich sagen weg lassen.

Province of Cyrodiil -> (Kaiserliche) Provinz Cyrodiil [?????]
hm, klingt ohne das kaiserliche besser ,finde ich

The Colovian Highlands -> (Das) Kolovianische Hochland [?????]
vielleicht eher Kolovianisches Hochland

The Jerall Mountains -> (Die) Jerall-Berge [?????]
das Jerall-Gebirge?


The Red Ring Road -> (Die) Rote Rinmgstrße / (Die Rotringstraße) [?????]
Wie wäre es mit Roter-Ring-Straße

Wie gesagt,alles nur Vorschläge.
Hoffe damit gedient zu haben ;)

nonatee
03.05.2006, 19:15
Danke drakrochma,

da waren schon ein paar gute vorschläge dabei (habs auch teilweise gleich in der übersicht geändert), aber bei den meisten ungeklärten namen fehlt es leider noch an statements.

Ludoergosum
03.05.2006, 20:37
Nimm doch bei den meisten einfach die Übersetzung, die in den Dialogen, bzw an Türen oder ähnl. auftaucht. Ich liste hier mal die auf die mir einfallen mit (*) markiert. Ansonsten die Vorschläge, die mir am besten gefallen:

The Gold Coast -> (Die) Goldküste (Artikel würde ich weglassen kommt Besser) (*)
Abecean Sea -> Abeceanische See
The Strid River -> Stridfluss oder einfach nur Strid (man kommt schon drauf, dass es ein Fluss ist)
Province of Cyrodiil -> (Kaiserliche Provinz) Cyrodiil (entweder größere Schrift, dann nur Cyrodiil, ansonsten finde ich Kaiserliche Provinz besser)
The Colovian Highlands -> Kolovianisches Hochland (*)
The Black Road -> Schwarze Straße
The Imperial Reserve -> Kaiserliches Reservat (*)
The Jerall Mountains ->Jerall-Berge (*)
The Orange Road -> Kupferstraße
The Red Ring Road ->Rotringstraße
The Gold Road -> Goldstraße (*)
The Westweald -> Westebene (weald meint eine Offene Landschaft und ich meine, dass schonmal im Spiel gelesen zu haben)
White Rose R(iver) -> Weißrosenfluß
The Silver Road ->Silberstraße
The Heartlands -> Herzlande (* glaub ich, auf jeden Fall Plural)
Imperial City ->Kaiserstadt
The Upper Niben -> Oberer Niben
The Green Road -> Grüne Straße (vllt. Bronzestraße)
Larsius River -> Larsius
The Blue Road -> Blaue Straße (vllt. Türkisstraße)
(Die Straßennamen können auf deutsch nicht richtig konsequent sein, wenn das in keinem Dialog vorkommt, solltest du andere namen finden, ich mache ein paar Vorschläge dir mir spontan einfallen)
The Reed River -> Schilffluß
The Nibenay Basin -> Nibenay-Senke (*)
The Yellow Road -> Sonnenstraße (auch diskutabel)
The Lower Niben -> Unterer Niben
The Valus Mountains -> Valus-Gebirge
Silverfish River -> Silberschuppenfluß (Silberfisch-Fluß auf keinen Fall)
Panther River -> Panther-Fluß
Blackwood -> Dunkelforst (*)

Ich würde die Artikel generell weglassen, und wenn es sich auf der KArte erkennbar ist auch ergänzungen wie Fluss weglassen. Die (*) Punkte kommen so im Spiel vor, solltest du in jedem Fall so übernehmen

nonatee
03.05.2006, 23:51
Danke,
hab deine anregungen (hoffentlich) alle oben nachgetragen.
Langsam schließen sich die (wissens-)lücken! =)

Singler
04.05.2006, 03:06
The Gold Coast -> Die Goldküste
The Strid River -> Strid

Flüsse werden im Deutschen in der Regel nicht betont! -> River Rhine -> (der) Rhein
River Danube -> die Donau etc.



Valenwood -> Valenwald [FINAL]
Ähhm, hiess immer schon Valenwood... also VALENWOOD. Morrowind übersetzt du ja nicht auch mit "Wind des kommenden Tages" oder so. (morrow)=


The Imperial Reserve -> Kaiserliches Reservat [FINAL]

FALSCH! Reserve =! Reservat. Wenn, dann Naturschutzgebiet. Ein Reservat ist etwas völlig anderes (USA: Reservation, Canada: Reserve).
Während ein Naturschutzgebiet ein geschütztes Gebiet für Fauna und Flora ist, ist ein Reservat ein (zwangsweise) zu Siedlungszwecken zur Verfügung gestelltes Gebiet. (Indianerreservat)

UND: Ein Kaiserliches Reservat impliziert, dass in dem Reservat Kaiserliche leben. Vergleiche mit Apachen-Reservat (Reservat für Apachen).


The Orange Road -> (Die) Orange Straße

The Great Forest -> Der Große Forst [FINAL]


The Red Ring Road -> Rote Ringstraße

Strassen werden im Deutschen auf Karten nicht mit einem Artikel betont.
Es ist zwar die Rote Ringstrasse, die Sonnenalle, die Heerstraße, aber auf Karten liest man nur Sonnenallee, Heerstrasse etc.



The Gold Road -> Goldstraße

The Westweald -> (Die) Westebene
White Rose R(iver) -> Weißrosenfluß

Skyrim -> Skyrim

Hiess doch schon in Morrowind Skyrim, oder? Ausserdem: Die Dialoge (gesprochen) sind alle auf Skyrim gesetzt

The Silver Road -> (Die) Silberstraße
The Heartlands -> Die) Herzlande
Imperial City -> (Die) Kaiserstadt
The Upper Niben -> Oberer Niben
The Green Road -> (Die) Grüne Straße
Larsius River -> Larsius


Lake Arrius -> Arrius-See [FINAL]

The Blue Road -> (Die) Blaue Straße

Lake Poppad -> Poppad-See [FINAL]

The Reed River -> (Der) Schilf-Fluß


The Yellow Road -> (Die) Gelbe Straße
Corbolo River -> Corbolo

[b]The Lower Niben -> Unterer Niben

The Valus Mountains -> Valus-Gebirge

Silverfish River -> Silberfisch-Fluß


Panther River -> Panther-Fluß

Blackwood -> Dunkelforst [FINAL]
Black Marsh -> Schwarzmarsch [FINAL]

Allgemeine Unklarheiten:

- Neue- (Fluss) oder alte Rechtschreibung (Fluß)

neu, da das sz (ß) so alt nun wieder auch nicht ist. Und Fluss sieht einfach besser aus als Fluß

- Artikel prinzipiell anfügen/weglassen, oder von fall zu fall entscheiden

von fall zu Fall, aber in der Regel weglassen

nonatee
04.05.2006, 14:01
Hey singler,
is mir echt ne ehre, von dir in meinem kleinen thread zu lesen :D
Deine Anregungen trag ich gern in der liste nach, und jetzt kommt's...

...ABER:


Original von Singler
Valenwood -> Valenwald [FINAL]
Ähhm, hiess immer schon Valenwood... also VALENWOOD. Morrowind übersetzt du ja nicht auch mit "Wind des kommenden Tages" oder so. (morrow)=

Nein, der hieß in TES3:MW DEFINITV Valenwald (100%ig)


The Imperial Reserve -> Kaiserliches Reservat [FINAL]
Wenn, dann Naturschutzgebiet. Ein Reservat ist etwas völlig anderes (USA: Reservation, Canada: Reserve).
Während ein Naturschutzgebiet ein geschütztes Gebiet für Fauna und Flora ist, ist ein Reservat ein (zwangsweise) zu Siedlungszwecken zur Verfügung gestelltes Gebiet. (Indianerreservat)

Hmm, stoff für diskussionen.


Skyrim -> Skyrim

Hiess doch schon in Morrowind Skyrim, oder? Ausserdem: Die Dialoge (gesprochen) sind alle auf Skyrim gesetzt

Falsch, das hieß schon in MW Himmelsrand (siehe Rassenbeschreibung der Nord; Himmelsrandmission in Ebenherz; etc)
Die Inkonsistenz zu gesprochenen dialogen is aber tatsächlich ein problem. Andererseits übersetzt du ja in deiner mod auch zwerge mit dwemer - genauso ein streitfall! -> DISCUSS!!! :O


- Neue- (Fluss) oder alte Rechtschreibung (Fluß)

neu, da das sz (ß) so alt nun wieder auch nicht ist. Und Fluss sieht einfach besser aus als Fluß

Ist vieleicht geschmackssache, aber ich find das sz eigentlich optisch ansprechender. Geht auch nicht nur mir so (siehe oben, im post von drakrochma)

Da müssen nochmehr meinungen her! Da du zugestimmt hast, werd ich in deinem thread mal anfragen. =)

Auf jeden fall erstmal vielen dank!

nONatee..

Brokkr
04.05.2006, 14:35
Ob man die Provinznamen nun englisch oder deutsch machen soll, ist in beiden Spielen nicht durchgängig klar. Mal ist von Skyrim die Rede, mal schwärmen die NPC von Himmelsrand. Selbst im Tamriel-Almanach wird konsequent die englische neben der deutschen Bezeichnung verwendet. Skyrim und Hochfels im selben Satz. Wenn du es wie im Spiel machen willst, musst du also konsequent unkonsequent sein. ;)

nonatee
04.05.2006, 17:22
Hm,
Recht hast du ja!
Aber da dies der Versuch einer 'sinnvollen' Übersetzung sein soll, denk ich, ist es nur zweckmäßig auch konsequent übersetze Namen zu verwenden. Erst recht, somal diese ja in der Elder-Scrolls-Welt längst eingeführt worden sind (wenn auch mit gewohnter Inkonsequenz) -> siehe Morrowind etc.

Die bewußte Verwendung eines weiteren Sprachen-Mischmasches steht aber, finde ich, dem eigentlichen Ziel dieser Modifikation entgegen.

Sollte aber dennoch die Mehrzal der abgegebenen Kommentare für eine Vermischung deutscher und englischer Namen stimmen (etwa zugunsten der spiel-atmosphäre), dann werd ich mich gern danach richten!
Wenn die entsprechenden Vorlagen einmal da sind, dann wären 'notfalls' auch alternative Versionen denkbar.

nonatee
06.05.2006, 14:08
So,
da die Anzahl neuer Vorschläge hier in den letzten Tagen gegen null ging, hab ich jetzt vorerst selbst einige Festlegungen getroffen. Bei offenen Streitfällen (z.b. Fluß mit 'sz' oder mit doppel-s) bin ich mir noch nicht 100%-ig sicher, welche Variante ich wählen werde.
Auch die übersetzung der 'Imperial Reserve' (die im Spiel falsch - danke an Singler - mit Kaiserliches Reservat übersetzt wird) bereitet mir noch Kopfzerbrechen.
Aber ich fang eh erstmal damit an, ein bisschen mit den Schriftarten herum zu experimentieren, also bleibt mit Sicherheit noch ein wenig Zeit zum überlegen.

Wenn Ihr mit den hier aufgelisteten Übersetzungen im großen und ganzen (auf einen Nenner werden wir hier sicher eh nie kommen) einverstanden seid, dann tut dies kund. Und wenn Ihr der Meinung seid, dass der eine oder andere Begriff völlig daneben liegt, dann, zögert nicht und nutzt die Chance, Euch miteinzubringen!!!

Bren River -> Bren
County Kvatch -> Grafschaft Kvatch
The Gold Coast -> Goldküste
Abecean Sea -> Abeceanische See
County Anvil -> Grafschaft Anvil
The Strid River -> Strid
Valenwood -> Valenwald
Province of Cyrodiil -> Kaiserliche Provinz Cyrodiil
Cartographer -> Karthograph

The Colovian Highlands -> Kolovianisches Hochland
County Chorrol -> Grafschaft Chorrol
The Black Road -> Schwarze Straße
The Imperial Reserve -> Kaiserliches Reservat / Kaiserliches (Natur-)schutzgebiet / Kaiserliches Protektorat [?????]

The Jerall Mountains -> Jerall-Berge
The Orange Road -> Orange Straße
The Great Forest -> Großer Forst
The Red Ring Road -> Rote Ringstraße
Lake Rumare -> Rumaresee
The Gold Road -> Goldstraße
County Skingrad -> Grafschaft Skingrad
The Westweald -> Westebene
White Rose R(iver) -> Weißrosenfluß

Skyrim -> Himmelsrand
County Bruma -> Grafschaft Bruma
The Silver Road -> Silberstraße
The Heartlands -> Herzlande
Imperial City -> Kaiserstadt
The Upper Niben -> Oberer Niben
The Green Road -> Grüne Straße
Larsius River -> Larsius
County Bravil -> Grafschaft Bravil

County Cheydinhal -> Grafschaft Cheydinhal
Lake Arrius -> Arrius-See
The Blue Road -> Blaue Straße
Lake Poppad -> Poppad-See
The Reed River -> Schilffluß
The Nibenay Basin -> Nibenay-Senke
The Yellow Road -> Gelbe Straße
Corbolo River -> Corbolo
Niben Bay -> Niben-Bucht
The Lower Niben -> Unterer Niben
Topal Bay -> Topal-Bucht

The Valus Mountains -> Valus-Gebirge
Lake Canulus -> Canulus-See
Silverfish River -> Silberschuppenfluß
The Nibenay Valley -> Nibenay-Tal
Panther River -> Pantherfluß
County Leyawiin -> Grafschaft Leyawiin
Blackwood -> Dunkelforst
Black Marsh -> Schwarzmarsch

Grüße, nONatee..

Scharesoft
06.05.2006, 14:42
Eine Sache gefällt mir nicht an deinen Namensändeurngen... mal lässt du den Artikel vor dem Wort weg, mal lässt du ihn da. Du solltest dich schon auf eines einigen. Also ich würde dir empfehlen, jedes Mal den Artikel wegzulassen. So machen das jedenfalls reale Landkarten.

nonatee
06.05.2006, 19:04
Ok,
hast mich überzeugt. Das betrifft ja eh nur 'Die Goldküste' und 'Der Große Forst'. Die sind ab sofort ohne Artikel in der 'offiziellen Version'. :D

(siehe oben)

Brokkr
06.05.2006, 23:14
Nonatee, bitte ärgere dich nicht über wenig Reaktionen. PIs sind Geschmackssache. Wenn jemand mit nem PI anfängt, erwarten die Leute, dass derjenige seine Geschmacksvorstellungen verwirklichen will. Also tu das doch einfach. Du musst uns nicht fragen. ;)
Wenn du uns ein bißchen fragst bei einzelnen Dingen, dann ist das nett von dir. Aber eigentlich erwartet man, dass eine (fast) fertige Arbeit vorgestellt wird. Mach also ruhig, was du denkst. Genau das wird nämlich von dir erwartet. :)

Ludoergosum
07.05.2006, 18:52
Ich hab noch eine Anmerkung die mir einfällt. Die Straßennamen sollten einheitlich sein. Das sind sie im englischen und ich fände es im deutschen auch schön. Von daher würde ich entweder Vorschlagen goldene Straße etc. oder die Namen der Gelben Straße und ähnlichem so abuzuändern, dass es einheitlich ist.

Und ich finde bim großen Forst, sollte es "Der große Forst" heißen, da "Große Forst" grammatikalisch falsch ist und "großer Forst" in Meinen Augen nicht auf eine LAndkarte gehört.

nonatee
08.05.2006, 13:18
Original von Ludoergosum
Ich hab noch eine Anmerkung die mir einfällt. Die Straßennamen sollten einheitlich sein. Das sind sie im englischen und ich fände es im deutschen auch schön. Von daher würde ich entweder Vorschlagen goldene Straße etc. oder die Namen der Gelben Straße und ähnlichem so abuzuändern, dass es einheitlich ist.
Im Grunde geb ich dir recht, da die Namen im Englischen (ausnahmsweise) wirklich konsequenter gehalten werden.
Aber da die Übersetzung schon möglichst nahe am Original bleiben soll, find ich die Verwendung von Phantasienamen (alá 'Bronzestraße' - siehe post weiter oben) nicht wirklich zweckmäßig. Und sollte die Straße tatsächlich 'goldene Staße' heißen, dann hätte sie auch im Original den entsprechenden Name, nämlich 'The Golden Road'.
Also siegt hier Inkonsequenz zugunsten der Authentizität. ;)



Und ich finde bim großen Forst, sollte es "Der große Forst" heißen, da "Große Forst" grammatikalisch falsch ist und "großer Forst" in Meinen Augen nicht auf eine LAndkarte gehört.

Hm, eigentlich hatte ich mich schon auf die Variante ohne Artikel festgelegt. Ist aber aus den genannten Gründen wirklich nochmal ne Überlegung wert. Das fehlende 'r' war übrigens bloß ein Tipper und ist bereits korrigiert.
Auf jeden Fall vielen Dank für deine comment.

Singler
08.05.2006, 14:33
Original von Ludoergosum
Ich hab noch eine Anmerkung die mir einfällt. Die Straßennamen sollten einheitlich sein. Das sind sie im englischen und ich fände es im deutschen auch schön. Von daher würde ich entweder Vorschlagen goldene Straße etc. oder die Namen der Gelben Straße und ähnlichem so abuzuändern, dass es einheitlich ist.

Und ich finde bim großen Forst, sollte es "Der große Forst" heißen, da "Große Forst" grammatikalisch falsch ist und "großer Forst" in Meinen Augen nicht auf eine LAndkarte gehört.

Falsch.

Es kommt auf den Sinn und auf den "Eigennamen" an.
Beispiel:

"Schau mal, der große Forst..."
"Stimmt, viele Bäume"

Oder

"Schau mal, der Große Forst"
"Stimmt, der heisst so seit Anbeginn der Zeit".

Ist vergleichbar mit "Berliner Weiße - [ Der berliner Weise trinkt Berliner Weiße] ", "Bayrische Weißwurst" etc. Es sind Eigennamen und werden daher groß geschrieben.

Es ist ja nicht irgendein goßer Forst, ist ist DER Große Forst usw.

6uarq;an
09.05.2006, 11:42
Leute das mit Skyrim und Himmelsrand kann man sich auch so erklären.. das ist wie mit umgangssprahe.. nennen wir es jetzt nur das Kaiserreich oder Tamriel?
Für mich ist das (achtung BSP) ein Pressluftatmer und nicht ein Atemschutzgerät (oftmals wird dieser allgemeine Oberbegriff für diesen spezifischen fall verwendet und ist nicht falsch aber auch nicht richtig zumindest jetzt).
Es gibt auch leute die fahren nicht nach Mecklenburg-Vorpommern sondern nach Meck-Pomm is zwar nur ne abkürzung, kann aber für verwirrung sorgen.
ich bin dafür beide Namen zu verwenden.. "Himmelsrand (Skyrim)" oder so ähnlich...

nonatee
11.05.2006, 17:41
Naja,
mit den umgangssprachlichen Bezeichnungen magst du ja ein Stück weit recht haben, aber ob sowas in eine Karte eingetragen gehört, ist meiner Meinung nach fraglich.

So wirst du sicher (vorsicht Beispiel!) auf einer Karte der USA auch nicht sowas lesen wie: "New York (Big Apple)". :]

6uarq;an
11.05.2006, 20:22
Kommt drauf an wer sie hat:)
dann machen wir (sorry DU) es halt so, dass du dich auf eines festlegst und wir den Rest so erklären wie mit dem Name der Einheimischen (BSP Sverige in Schwedisch) einschießt.. das wär dann auch ne art das ganze zu erklären ich denke, dass du auch Schweden sagst. (nun müssten wir nur noch voten, welche bezeichnung einheimisch ist..)

und zur Big Apple sache.. :rolleyes: kommt drauf an wer die Karte nutzen soll.. für Paris hilton ginge es gar nicht anders.. da dürfte es evtl so stehen :D

nonatee
16.05.2006, 12:16
So,
nur mal ne kleine WIP Info zu diesem Mod-Projekt. Die Arbeiten an der Karte gehen gut voran, ehrlich gesagt sogar besser als erwartet.
Derzeitig sind etwa 50% der Bezeichungen fertig eingesetzt und so denk ich, es kann gegen ende der Woche mit einem Release gerechnet werden (wenn alles gut geht ;) )

Ein kleines Problemchen hab ich aber immer noch, und zwar mit dem "Silverfish River". Die direkte Übersetzung wäre Silberfischchenfluss, klingt aber, find ich, ziemlich dämlich - und sieht auch so aus. =) Ein bisheriger Vorschlag war "Silberschuppenfluß" - schon besser, aber meiner Meinung nach immer noch nicht optimal.

Also, wer ne Idee hat, oder viell. im Spiel (in Dialogen, Büchern etc.) die "offizielle" Übersetzung in Erfahrung gebracht hat, der möge diese hier kundtun (oder auf ewig mit MEINER Lösung leben, muhahahaha)! 8)

guti21
16.05.2006, 15:03
Hi

wie wärs mit nur "Silberfisch" ohne Fluß?
Man könnte auch die Namen für Gewässer wie auf echten Landkarten in blauer Schriftfarbe schreiben um sie von Ortsbezeichnungen unterscheiden zu können.

mfg guti21

sh4d0wl0rd
16.05.2006, 15:07
Also ein Silberfisch auf meiner Worldmap - klingt finde ich doch eher nach Ungeziefer, oder? :rolleyes:

guti21
16.05.2006, 15:51
Ist aber meiner Meinung nach am logischsten.
Silverfish River -> Silberfisch(fluß)

Man könnte ihn auch "Fluß der Silberfische" nennen. Find ich aber ein wenig zu lang.

nonatee
16.05.2006, 16:35
Hui,
so schnell so viel Feedback! Wer hätte das gedacht. Als kleines Dankeschön hab ich Euch ein paar 'Appetithappen' ;) in Form von schon fertig übersetzten Kartenauschnitten angehängt. Auch hier gilt: Feedback erwünscht.

Aber erstmal zu den Comments:


Original von guti21
Man könnte auch die Namen für Gewässer wie auf echten Landkarten in blauer Schriftfarbe schreiben um sie von Ortsbezeichnungen unterscheiden zu können.
Hab ich mir tatsächlich auch schon überlegt, aber da das in der Originalmap nicht so gehandhabt wird und ich mich möglichst genau an ebendiese halten möchte, werd ich darauf verzichten (vielleicht später mal als optionales 'update').
Da aber Flüsse, wie der 'Strid River' oder der 'Brena River' in der deutschen Variante (hier: nur 'Strid'/'Brena') für den TES-Unkundigen nur noch schwer als solche erkennbar sind, überlege gerade, die Bezeichung Fluss trotzdem anzufügen: (also z.b. 'Fluss Brena' / Fluss Strid' usw.)
Mal schauen, im zweifelsfall siegt die Ästhetik.


Silverfish River -> Silberfisch(fluß)
...
Man könnte ihn auch "Fluß der Silberfische" nennen. Find ich aber ein wenig zu lang.
Hmm, ich könnte mir zum Bsp. auch 'Silberfischbach' vorstellen, klingt ein bißchen verträumter und idyllischer, aber wird das der Größe des Gewässers gerecht?

[edit] Was haltet ihr von der Lösung mit der Bezeichnung für die Kaiserstadt (siehe screenshot). Reicht einfach nur 'Kaiserstadt', oder sieht 'Die Kaiserstadt' besser aus (analog z.B. zu 'Der Große Forst')

saradarkmoon
16.05.2006, 16:40
Sehr schön gemacht sieht wirklich grandios aus, einziger Minuspunkt: im ersten Bild sieht man in grauer Farbe*Grafschaft von Leyawiin* die Farbeist ist ok aber die die Form :( sieht zwar Mittelalterlich aus ist aber nicht sehr leserlich, finde ich.

saradarkmoon *wink*

nonatee
16.05.2006, 17:11
Original von saradarkmoon
Sehr schön gemacht sieht wirklich grandios aus, einziger Minuspunkt: im ersten Bild sieht man in grauer Farbe*Grafschaft von Leyawiin* die Farbeist ist ok aber die die Form :( sieht zwar Mittelalterlich aus ist aber nicht sehr leserlich, finde ich.
Ja, da geb ich dir recht (die Farbe ist übrigens 100% wie im Original). Im englischen Original sind die Grafschaften (Counties) auch komplett in Großbuchstaben gehalten. Das liegt sicherlich in erster Linie daran, dass die Grafschafts-Beschriftungen sehr klein sind und die Kleinbuchstaben in dieser Schriftgröße kaum noch lesbar wären. Im Vergleich war aber optisch immer noch die angenehmere Variante.

Blender
16.05.2006, 18:15
Sieht wirklich toll aus. Bin mal gespannt, wann ich das erste mal im Spiel auf diese Karte schauen darf.

Weiter so!

guti21
16.05.2006, 18:19
Original von nonatee
[edit] Was haltet ihr von der Lösung mit der Bezeichnung für die Kaiserstadt (siehe screenshot). Reicht einfach nur 'Kaiserstadt', oder sieht 'Die Kaiserstadt' besser aus (analog z.B. zu 'Der Große Forst')

Nur 'Kaiserstadt' reicht völlig und sieht auch noch gut aus. ;)

Darth RaVeN
17.05.2006, 13:08
jo sieht schon gut aus, aber beim letzten Bild, müsste das nich "Provinz VON Cyrodiil" heißen ?
Korrigiert mich wenn ich falsch liege, aber auf der Originalkarte heißt es doch auch "Province OF Cyrodill"

zu Silberfisch:
wie wärs mit Silberfischgewässer oda Gewässer der/des Silberfische(s)

MfG :)

nonatee
17.05.2006, 15:31
Original von Darth RaVeN
jo sieht schon gut aus, aber beim letzten Bild, müsste das nich "Provinz VON Cyrodiil" heißen ?
Korrigiert mich wenn ich falsch liege, aber auf der Originalkarte heißt es doch auch "Province OF Cyrodill"
Ein klassicher Übersetzungsirrtum, aber lass mich deine Frage mit einem kleinen Exkurs in die TES-Kunde beantworten.
Das vereinigte Kaiserreich Tamriel besteht aus neun, mehr oder weniger kaiserlich verwalteten Provinzen (Hammerfell, Hochfels, Himmelsrand, Morrowind, Schwarzmarsch, Elsweyr, Valenwald, der Insel Summerset UND... genau: Cyrodiil).
Die Karte zeigt also einen Ausschnitt des Reiches/Kontinents Tamriel - nämlich die Provinz Cyrodiil. Deine Lesart würde aber bedeuten, dass es sich bei dem Abgebildeten lediglich um eine Provinz VON Cyrodiil handelt, was eindeutig falsch ist.
ÜBERZEUGT? :D

P.S.: Für alle Elder-Scrolls-Unkundigen hab ich hier nochmal ne kleine Karte von Tamriel anhängt (aus TES3:Morrowind).

Scharesoft
17.05.2006, 15:50
Sieht sehr gut aus :) Falls du noch keinen Hoster hast, kann ich das für dich übernehmen ;)

6uarq;an
17.05.2006, 16:10
LOB.
So das sieht doch schon mal sehr gut aus.. warum machst du nicht ein 1,99 PI draus? Ich meine nähmlich, dass deine Arbeit im mindesten mit den 2 Plugins vergleichbar ist. Die Karte sieht stimmig aus und auch sonst kommt "Original Flair" rüber! beide Daumen weit hoch.
Evtl. könntest du ja für die Grafschaften eine andere Schriftart wählen, damit man kleinschreibung nehmen kann, is aba wie's jetzt ist schon supi.

Du hast doch bereits Gewässernamen in Blau.. oda hab ich was verpasst?.. nehm ein dunkles Preußenblau dafür (meine Meinung).

Final nochmal:
Super!
Prädikat:
WillhabenMod.

Darth RaVeN
17.05.2006, 16:54
ich kenne schon den Unterschied von Tamriel und Cyrodiil, wollt nur ma fragen, naja hätte es lassen sollen...
habe es nur gedacht, da es ja auf der orig karte auch so dasteht
*schlagt mich* ;(

PS: hab im I-net auch ne schöne Map von Tamriel gefunden (englisch)
wenn es interessiert...
http://img66.imageshack.us/img66/5070/mapoftamriel4uy.jpg

nonatee
17.05.2006, 17:28
Original von Darth RaVeN
ich kenne schon den Unterschied von Tamriel und Cyrodiil, wollt nur ma fragen, naja hätte es lassen sollen...
habe es nur gedacht, da es ja auf der orig karte auch so dasteht
*schlagt mich* ;(
Nee, das liegt nur daran, dass die Ausdrucksweise im Englischen, wenn sie eins-zu-eins übersetzt wird, etwas uneindeutig erscheint.
Mach dich deswegen also nich fertig! :P

Dank dir auch für den Link zu der Karte. Ist wirklich hübsch und nutzt sogar die Original-Schriftart der Oblivion-map.

mfG, nONatee..

Scharesoft
17.05.2006, 18:03
Original von 6uarq;an
LOB.
So das sieht doch schon mal sehr gut aus.. warum machst du nicht ein 1,99 PI draus? Ich meine nähmlich, dass deine Arbeit im mindesten mit den 2 Plugins vergleichbar ist. Die Karte sieht stimmig aus und auch sonst kommt "Original Flair" rüber! beide Daumen weit hoch.


Weil es nicht erlaubt ist, Mods zu verkaufen, bis auf eben Bethesda selbst.

El_Stono
17.05.2006, 20:18
ist die *verdeutschung* der map kompatibel mit anderen map-mods?
z.b. den von singler?

Ryudo
17.05.2006, 20:48
Die Mod ersetzt doch nur drei Dateien. Die Mod ist zu allen anderen Mods kompatibel, es sei denn, sie ändern auch die Weltkarte. Singlers Mod hat die englische farbige Weltkarte. Man muss beim Installieren drauf achten, dass man sie nicht installiert, wenn man die deutsche behalten will. Ansonsten installiert man halt wieder die deutsche Weltkarte.

nonatee
18.05.2006, 10:28
Besser hätt' ich es nicht erklären können! =)

Ne gute Idee ist es, bei Dateien, die persönlich angepasst wurden und durch Updates etc. nicht beeinflußt werden sollen (z.b. auch die oblivion.ini, diverse xmls usw.) einfach den Schreibschutz zu aktivieren.
Dann ist es auch nich so tragisch, wenn man mal vergißt, dass ja gerade diese eine Datei eigentlich nicht ersetzt werden sollte.

6uarq;an
18.05.2006, 14:13
@sharesoft.. genau daas war der Grund.. danke.. naja schade irgentwie... Ich schätze aber die Arbeit die in diese nicht bezahlte Mod einfließt! Naja heute noch ne Weltkarte und morgen geht es dir wie dem Desert Combat Modteam von BF 1942.. man stellt dich ein:)
Viel Erfolg.. Will haben :D

Cer
22.05.2006, 12:10
Blick grad nicht durch die vorherigen Posts durch:
Ist die deutsche Karte nun fertig?
Gibts einen Link zum downloaden?

nonatee
22.05.2006, 12:34
Original von Cer
Blick grad nicht durch die vorherigen Posts durch:
Ist die deutsche Karte nun fertig?
Gibts einen Link zum downloaden?
Jupp, die Karte ist seit Samstag fertig und steht auch schon bei Sharesoft zum Download! :D

Bin aber aufgrund meines derzeitig sehr beanspruchenden Studiums noch nicht dazu gekommen nen Release-Thread (mit Beschreibung/Screens etc.) aufzumachen. Aber heut Nachmittag, denk ich wird's passen.

Also Augen aufhalten. 8)

saradarkmoon
22.05.2006, 15:24
hehe hab mir die Karte SO runtergeldan und bin Faszieniert! sieht wirklich Klasse aus :)
Großes Lob an die Moder und alle die dran mitgeholfen haben :kiss

saradarkmoon *wink*

Ps. bevor ichs vergesse 8) Hab keine Fehler entdecken können es ist alles übersetzt.