Also Kaidan, ich habe mir für den Anfang nochmal Teil 1 & 3 angeschaut und die Sachen gepostet, die mir aufgefallen sind. Sieh es als Feinschliff an deiner guten Arbeit .
Das gekürzte Mass Effect 2: Teil 1
Eine Dopplung ist nicht unbedingt notwendig; man stolpert beim Lesen darüber.
Leider etwas ungeschickt formuliert, vlt. besser so:[Shepard]: Glücklicherweise für die Handlung hat das Blut mein Gehirn verlassen.
Zum Glück ("glücklicherweise" normalerweise nur bei vorangegangenen Aktionen) für die Handlung hat alles Blut gerade mein Gehirn verlassen.
Kapitel 2: Cerberus Station
Die Vergangenheitsform wirkt hier unpassend, du hast ja danach auch Perfekt.[der Unbekannte]: Willkommen, Shepard. Sie setzten im letzten Spiel alles daran, meine bösen Pläne zu ruinieren und Dutzende meiner Günstlinge zu töten. Ich habe mich entschieden, Sie wiederzubeleben, damit Sie mir wieder auf die Nerven gehen können.
Kapitel 3: Freedom’s Progress
Lass Community draußen, das wirkt sonst unfertig.[Tali]: Meine thread’s (Community) sind dafür länger!
Kapitel 4: Die Citadel
Hier passt die Vergangenheit gut, aber an der Satzstellung lässt sich noch feilen:[Rat]: Shepard, der Mann, der unser Leben persönlich bewahrte, und dessen Warnungen sich zu 100% erwiesen im letzten Spiel! Dank den Göttern dass sie zurückkehrten! Als der Einzigste, der mit den Protheaner Sender kommuniziert hat und direkt zu Sovereign gesprochen hat, Sie sind vielleicht unsere einzige Hoffnung, einen Weg zu entdecken, die Reaper aufzuhalten, die persönlich vor 2 Jahren auftauchten, um unsere Flotte und unseren Kumpel mit unserer Raumstation zu zerstören und die nicht möglicherweise ein Produkt von den Geth gewesen sein konnten. Wir werden Sie natürlich sofort wieder als ein Spectre einsetzen, und anfangen...
Shepard, der Mann, der unser Leben persönlich bewahrte, und dessen Warnungen im letzten Teil sich zu 100% als wahr erwiesen! Den Göttern sei, dass sie zurückkehrten! Als der Einzige Überlebende, der den protheanischen Sender benutzt und direkt zu Sovereign gesprochen hat, sind Sie unsere einzige Hoffnung, einen Weg zu entdecken, die Reaper aufzuhalten, die persönlich vor 2 Jahren auftauchten, um unsere Flotte und unseren Kumpel mit unserer Raumstation zu zerstören. Sie konnten unmöglich ein Produkt von den Geth gewesen sein. Wir werden Sie natürlich sofort wieder als ein Spectre einsetzen, und anfangen...
Das gekürzte Mass Effect 2: Teil 3
Kapitel 11: Rekrutierung (Samara)
Das "nur" bezieht sich auf lebt, also:[Samara]: Ich bin ein mystischer Krieger-Mönch, der lebt, um nur die Gesetzlosen zu bestrafen.
..., der nur lebt, um...
Kapitel 12: Rekrutierung (Thane)
Attentäter reicht als Überstzung vollkommen aus.[Thane]: Ich bin der beste und der kaltblütigste Attentäter-für-Lohn, dessen gefährliche Mission sie soeben gestört haben.
Kapitel 14: Kollektoren Schiff
[/QUOTE][Joker]: Sehen sie, es ist das gleiche Kollektoren Schiff, das unser letztes Schiff zerstörte, und versucht hat uns alle zu töten; jetzt ist es seltsamerweise intakt und verlassen ohne offensichtlichen Grund.[/QUOTE]
Besser:
...intakt und dennoch ohne ersichtlichen Grund verlassen.
..., die noch fehlt, ist ein großes "X"...[Shepard]: Meinen sie das im Ernst? Dies ist die offensichtlichste Falle in der Geschichte offensichtlicher Fallen. Die einzige Sache, die es verpaßt, ist ein großer "X" mit einem Amboss, der darüber gehangen wird. Wir werden verdammt nochmal...
[/QUOTE]Shepard]: Hmm...ein Kontrollpult, und drei zweckmäßige Mauern, die benutzt werden könnten, um potenziell vor einem Angriff von drei Seiten zu schützen. Also lasst uns das betätigen und sehen was passiert.[/QUOTE]
Der letzte Satz bezieht sich auf Kontrollpunkt, also:
Also lasst ihn uns betnutzen und sehen was passiert.
Erst mal danke für deine große Hilfe. Ich weiß sie sehr zu schätzen.
So, nun hab ich das geändert was du mir vorgeschlagen hast.
Also da fand ich es, so wie ich es geschrieben habe besser, weil da die Ironie von Samaras Handlungen perfekt zur Geltung kommen. Nichts für Ungut.Zitat:
[Samara]: Ich bin ein mystischer Krieger-Mönch, der lebt, um nur die Gesetzlosen zu bestrafen.
Das "nur" bezieht sich auf lebt, also:
..., der nur lebt, um...
Bei meinem Text finde ich, kommt der Sarkasmus besser rüber, wenn Shepard noch sagt: "Die einzige Sache, die es verpaßt, ist ein großes "X" mit einem Amboss, der darüber gehangen wird."Zitat:
[Shepard]: Meinen sie das im Ernst? Dies ist die offensichtlichste Falle in der Geschichte offensichtlicher Fallen. Die einzige Sache, die es verpaßt, ist ein großes "X" mit einem Amboss, der darüber gehangen wird. Wir werden verdammt nochmal...
..., die noch fehlt, ist ein großes "X"...
Ansonsten habe ich alles ausgebessert, wie du es wolltest.
mfg. Kaidan
Da ist mir doch ein Schnitzer unterlaufen; dass "Dank" hat gefehlt.
Teile 2 & 4 sehen richtig gut aus. Bei Teil 5, denke ich, lässt sich noch was verbessern.
Was du nicht verbessert hast, ok, ich versteh warum. Und da es immer die Gradwanderung zwischen grammitikalisch guten Sätzen und verlorener Ironie, ist es in Ordnung so, wenn du dass nicht ändern willst.
Mal ganz abgesehen davon, wie lustig diese Kurzfassung ist (mit bestem Dank an die fleißigen Übersetzer, ist echt gut gemacht), erschreckt es mich festzustellen, wie dämlich und unlogisch die "Story" des 2. Teils doch an vielen Stellen ist
Wie dem auch sei, nur bei guten Geschichten ist es möglich, sie schön zu persiflieren (gibt´s überhaupt ein Verb dafür?).
Total genial
Ich bin mich teilweiße echt weggeschmissen vor lachen.
Riesiges Lob von mir ^^
MfG
ganz im ernst.... das war ja hammermäßig!
Im Ernst da wäre mir fast die Hose nass geworden...
einfach genial
Echt super!
Bin vor Lachen fast gestorben....^^
Manchmal merkt man wirklich,dass die Story von ME2 ein bisschen simpel ist,aber nicht so verdreht wie die von Fallout 3.
Gute Arbeit!!!
Derzeitige Spiele:
F1 2016, Halo Wars 2, Mass Effect: Andromeda, Stellaris
XOne-Gamertag: Groce77
PSN: TheGroce